Over

dr. Geoffrey Koby

Dr. Geoffrey S. Koby, CT, levert al meer dan 25 jaar nauwkeurige juridische, financiële en zakelijke vertalingen en aanverwante diensten van het Duits en Nederlands/Vlaams naar het Engels.

28 jaar

ervaring

27 jaar

ATA certificering

29 jaar

lesgeven aan Kent State University

3 talen

Engels, Duits, Nederlands/Vlaams

De man achter de nauwkeurige vertalingen

Dr. Geoffrey S. Koby, CT, levert al meer dan 25 jaar nauwkeurige juridische, financiële en zakelijke vertalingen en aanverwante diensten van het Duits en Nederlands/Vlaams naar het Engels. Zijn werk onderscheidt zich door hoge kwaliteit, een snelle respons, flexibiliteit en een stipte naleving van leveringsafspraken. Dr. Koby is geboren en getogen in de Verenigde Staten. Tijdens zijn middelbare schooltijd en later als student bracht hij ook geruime tijd door in Duitsland. Hij studeerde Duits aan de University of Wisconsin–Madison waar hij zijn PhD behaalde. In de jaren negentig werkte hij als gelicentieerde verkoper van verzekeringen en effecten.

In 1995 begon dr. Koby zijn werk als vertaler. Als hoogleraar Vertaalkunde aan Kent State University in de Amerikaanse staat Ohio besloot hij dat zijn colleges aangevuld moesten worden met professionele praktijkervaring om zo de ontwikkelingen in het veld bij te houden en beter les te kunnen geven vanuit praktijksituaties. Nadat hij in 1995 slaagde voor het certificeringsexamen van de American Translators Association (ATA) van het Duits>Engels, ging zijn vertaalcarrière van start. Volgens de ATA website is “ATA-certificering een van de meest gerespecteerde en erkende certificeringen voor vertalers in de industrie. … ATA-certificering levert gekwalificeerd en onafhankelijk bewijs dat een vertaler over professionele bekwaamheid beschikt in een specifieke talencombinatie. ATA-certificering erkent vertalers die de kennis en vaardigheden hebben die nodig zijn om kwalitatief hoogwaardige vertalingen te leveren. Intussen is dr. Koby ATA-gecertificeerd voor vertalingen van het Duits>Engels (sinds 1996) en van het Nederlands>Engels (sinds 2004).

Dr. Koby is deeply involved in serving colleagues in translation and interpretation through his volunteer work with the American Translators Association. He started his work there as a grader for the German>English certification exam in 2006, and has served in various roles, including chair, on the Certification Committee since 2008. Hij was lid van de Raad van Bestuur van de ATA van 2014 tot 2020 en maakt ook nu nog deel uit van verschillende stuurgroepen, waaronder comités op bestuursniveau. Dr. Koby is tevens president van de American Foundation for Translation and Interpretation(AFTI), de charitatieve non-profitorganisatie van de ATA.

Dr. Koby blijft naast zijn werk als professioneel vertaler verbonden aan Kent State University, waar hij als hoogleraar Vertaalkunde regelmatig cursussen doceert over zakelijk, juridisch en financieel vertalen, naast algemene vertaalkunde en andere specialisaties zoals wetenschappelijk en literair vertalen. Daarnaast heeft hij poëzie (Stoppelbrand/Stubble Fire, 2014) vertaald evenals een boek over de geschiedenis van de wetenschap (Einstein’s Opponents The Public Controversy about the Theory of Relativity in the 1920s).

Neem vandaag nog contact met ons op om uw vertaalproject te bespreken.